متوسط رواتب المترجمين في ألمانيا
رواتب المترجمين في ألمانيا تختلف حسب الكثير من المعايير، حيثُ إن المسمى الوظيفي يؤثر بشكل كبير على الراتب بالإضافة إلى الخبرة في مجال الترجمة مع العلم أن ألمانيا تُعتبر من أهم الدول التي توفر العديد من الوظائف الخاصة بتخصص الترجمة مع رواتب مناسبة.
محتوى المقال
متوسط رواتب المترجمين في ألمانيا
وظيفة الترجمة في ألمانيا واحدة من أهم الوظائف التي يتم البحث عنها من قبل العديد من المواطنين بمختلف أنحاء العالم، ونظرًا إلى ذلك فإن رواتب المترجمين في ألمانيا تتراوح على أساس العديد من الاعتبارات المختلفة ومن شخص إلى آخر.
حيثُ إن الاعتبارات التي يتم على أساسها اختلاف الراتب هي سنوات الخبرة والمستوى الأكاديمي بالإضافة إلى تخصص الوظيفة، وعند الحديث عن الرواتب فإنها تبدأ من 2.880 إلى 4.820 يورو، وسوف نتناول رواتب المترجمين في ألمانيا تفصيليًا في الجدول التالي:
المسمى الوظيفي | معدل الراتب |
مترجم سمعي بصري | 3.550 يورو |
ثنائي اللغة شبه المهنية | 3.730 يورو |
اختصاصي توطين المحتوى | 3.670 يورو |
مستشار عبر الثقافات | 4.020 يورو |
أخصائي شرح البيانات | 3.550 يورو |
أخصائي توطين التعليم الإلكتروني | 3.600 يورو |
أخصائي توطين الألعاب | 3.490 يورو |
مستشار التدويل | 4.180 يورو |
مترجم | 3.140 يورو |
محلل بيانات اللغة | 2.960 يورو |
أخصائي لغة | 4.550 يورو |
لغوي | 4.600 يورو |
مهندس توطين | 3.260 يورو |
مدير مشروع التعريب | 4.190 يورو |
أخصائي ترجمة آلية | 3.830 يورو |
مترجم طبي | 3.610 يورو |
مضيف متعدد اللغات | 3.690 يورو |
مترجم وسائل التواصل الاجتماعي | 3.170 يورو |
مترجم الترجمة | 3.140 يورو |
مدرس | 2.830 يورو |
مترجم فني | 3.170 يورو |
مدير المصطلحات | 3.670 يورو |
الناسخ | 3.430 يورو |
أخصائي النسخ والترجمة | 3.480 يورو |
مترجم | 3.280 يورو |
مترجم محتوى الويب | 3.830 يورو |
اختصاصي تعريب المواقع الإلكترونية | 3.690 يورو |
متطلبات وظيفة الترجمة في ألمانيا
استكمالًا للحديث عن رواتب المترجمين في ألمانيا فإن هناك العديد من المتطلبات الخاصة بوظيفة الترجمة في ألمانيا، سوف نتعرف عليها في السطور التالية:
- لابد أن يكون حاصلًا على درجة البكالوريوس في الترجمة.
- تعزيز المهارات والفرص عن طريق الحصول على الشهادات الإضافية.
- إثبات الكفاءة والجدارة في العمل كمترجم في ألمانيا.
- إجادة اللغات المختلفة مثل اللغة الإنجليزية، والعربية، والفرنسية، والإسبانية.
- خبرة طويلة في مجال الترجمة كذلك العديد من المؤهلات والمجالات المخصصة.
الشهادات المطلوبة للعمل مترجم في ألمانيا
هناك العديد من الشهادات التي يجب على المتقدم إلى وظيفة المترجم في ألمانيا من الحصول عليها لكي يستطيع التقديم على الوظيفة والقبول فيها، إليكم تلك الشهادات تفصيليًا في النقاط القادمة:
- يجب توافر شهادة البكالوريوس في الترجمة أو في المجالات الأخرى ذات صلة بالترجمة والأفضل يحمل درجة البكالوريوس في الترجمة وفي المجالات ذات صلة الدراسات اللغوية المختلفة أو اللغات الحديثة.
- أن يكون المتقدم قادر على التعامل مع مجموعة واسعة من اللغات المختلفة مثل الألمانية بالإضافة إلى ضرورة إجادة اللغات الأخرى مثل اللغة الإنجليزية، والعربية، والفرنسية والإسبانية وغيرها.
- امتلاك الشهادات المهنية والاعتمادات حيثُ إن وظيفة الترجمة يُمكن أن تتطلب العديد من المجالات الأخرى للحصول على الشهادات المهنية أو اعتمادات مثل العمل على ترجمة نص قانوني في حالة أن المترجم يرغب في العمل كمترجم قانوني.
- توافر الخبرة والمهارات اللغوية الاحترافية حيثُ إن الخبرة والمهارة من الأمور الهامة التي يجب توافرها في المترجم لكي يستطيع التمتع بمعرفة علمية كبيرة.
نختم مقالنا عن رواتب المترجمين في ألمانيا بأنه يتأثر بالعديد من العوامل التي تتمثل في الخبرة والدرجة الأكاديمية بالإضافة إلى المسمى الوظيفي الذي يتم العمل فيه لذلك يجب الحصول على العديد من المهارات والشهادات المهنية.